Encore une fois, Héléne Segara

       La guitarra introduce esta composición, y la voz de Heléne Segara, pronto, como el oleaje al anochecer cuando la orilla se hace grande y las olas mueren besando sus labios, se llena de resonancias dulces que se vuelven lamento... La dulzura se vuelve incomprensión ante la vida y dolor -debería haber sabido que como todas las cosas en la vida son pasajeras-, pero las palabras se vuelven alas que quisieran volar y encontrar al amado que resuena hondo, vivo y pleno en el corazón, negándose una y otra vez a morir en la orilla...deseando volver a besar sus labios a la sombra de los botes varados en la arena.
     A continuación, como siempre os ofrezco la traducción del cansinooooooooo oficial:
Nunca he entendido el amor como un pasatiempo.
Cuando amo lo doy todo, lo he dado siempre todo
Desde mi completa y amarga soledad te envío algunas letras...
Yo que soy aquella que sigue perdida, en tu piel
cuando se ocultaba cerca de los barcos,
donde desnudábamos nuestros cuerpos.
Un día, al igual que  las personas que pasan por nuestra vida de forma fugaz,
La vida no se detiene,
sin que lleguemos a comprenderlo
y un día amamos
Oh no nono
no se olvida así como así
No lo sabes
pero guardo en mi alma todos tus recuerdos
Oh no no no
no se olvida así como así
es nuestra historia de amor
me encantaría vivirla una vez más
con nuestros ojos refejando las olas del océano
me has tendido la mano
para pasear dulcemente
hasta el amanecer.
Yo avanzaba siempre hacia ti
como una estrella que baila
y el cielo ha puesto sus alas
para llevarse mi inocencia
Un día, al igual que  las personas que pasan por nuestra vida de forma fugaz,

La vida no se detiene,
sin que reflejemos al otro en nuestros ojos
sin saber por qué
y un día, se ama.

Comentarios

Entradas populares de este blog

balandros en un mar de latidos...

No te rindas, Mario Benedetti