I've Got To See You Again, Norah Jones
De nuevo es el piano el que abre esta composición llena de alma y de blues en la voz de Norah Jones. Como un susurro, como una caricia que, gracias a la marea se abaja una y otra vez en la orilla, sus palabras se llenan de nostalgia, de humedad, de búsqueda una y otra vez, una y otra vez, llamando, rezando, sin tener otra respuesta que la necesidad de encontrar al amado, sin tener otra respuesta que esa machacona pero insitente melodía que es caricia, que es alma, que es... Ufffffffff, escuchadla, sin más, buenas noches.
'Las línea de tu cara no me importan
Abajo en mi silla cuando bailas sobre mí
No puedo ayudarme a mí misma
Tengo que verte de nuevo
Tarde en la noche cuando estoy completamente sola
y miro el reloj y sé que no estás en casa
No puedo ayudarme a mí misma
Tengo que verte de nuevo
Podria casi acercarme a ti
para vivir mi sueño.
Pero no quiero ir por ninguna de aquellas cosas
No sentir tu piel es por lo que me desangro
no puedo ayudarme a mí misma.
Tengo que verte de nuevo.
Podría acercarme a ti
para ver donde has estado
Podría acercarme
para vivir mi sueño.
No, no quiero ir a tu lado con ellos
pero oh incluso aunque sé dónde
has estado
No puedo ayudarme a mí misma
Tengo que verte de nuevo.'
(Claro, traducción muuuuuuu libre de vuestro cansinooooooooo oficial)
Abajo en mi silla cuando bailas sobre mí
No puedo ayudarme a mí misma
Tengo que verte de nuevo
Tarde en la noche cuando estoy completamente sola
y miro el reloj y sé que no estás en casa
No puedo ayudarme a mí misma
Tengo que verte de nuevo
Podria casi acercarme a ti
para vivir mi sueño.
Pero no quiero ir por ninguna de aquellas cosas
No sentir tu piel es por lo que me desangro
no puedo ayudarme a mí misma.
Tengo que verte de nuevo.
Podría acercarme a ti
para ver donde has estado
Podría acercarme
para vivir mi sueño.
No, no quiero ir a tu lado con ellos
pero oh incluso aunque sé dónde
has estado
No puedo ayudarme a mí misma
Tengo que verte de nuevo.'
Me quedo escuchando la música del vídeo, gracias por compartirla, y por traducirla, Pruden.
ResponderEliminarBesos.
Un placer, Carla, de eso se trata... Tender en este blog los latidos musicales (acompañados, lo siento, de mis rupestres traducciones)para cogernos de la mano, para hollar nuestros miedos, para limpiar nuestras cegueras de adultos...
ResponderEliminar